September 9th, 2010

птушкина

Обновления за сентября 2010

Расписание спектакля "Ненормальная" на осень:
в Москве, в театре на Малой Бронной 26 октября и 9 ноября 2010. А также 22 сентября в Хабаровске, 24 сентября в Белогорске и 25 сентября в Благовещенске.

Опубликована вступительная статья Ирины Василининой к сбонику пьес Надежды Птушкиной. Статья дает точный и корректный обзор творчества Н.Птушкиной.

Опубликована пьеса "Русский медведь" Бориса Рацера, выдающегося драматурга. Читать всем срочно и непременно!


птушкина

Афиша к спектаклю "Ненормальная" в Варшаве

Готовится к выпуску спектакль по пьесе "Ненормальная" в Варшаве. Агент Надежды Птушкиной в Польше прислала автору вот такую афишу с просьбой высказать свое мнение. Понятно, что мнение драматурга в таком случае не может восприниматься как руководство к действию. Надежда высказалась прямо, как ей свойственно. Проще говоря, раскритиковала в пух и прах. Цитирую:

"На мой взгляд, афиша скучна и вряд ли может привлечь внимание потенциального зрителя к спектаклю. Выражения лиц артистов эмоционально закрыты. Это противоречит эмоциональному тону пьесы. Афиша неверно ориентирует потенциального зрителя. В ней не отражены ни юмор, ни чувственность, ни фарсовость пьесы. Я говорю, - "пьесы" потому что не могу ссылаться на спектакль, которого не видела. В пьесе три главных символа - тюльпаны, ружьё и кофе. Грубо говоря, - тюльпаны-лирика, ружьё- трагизм, кофе- интеллект и знак социальной принадлежности. Мне кажется, в афише интересно было бы найти сочетание и столкновение этих символов и подтекстов этих символов. И позы героев я бы не делала такими статичными. Зрителей привлекает движение. И герой на коленях перед героиней на фоне моря, которое коллаж из тюльпанов и головок сыра, будет выглядеть ярче. Это первое, что пришло мне в голову.Художник безусловно способен мыслить интересней. Сущность этой истории яркая и многоцветная, но не чёрно-белая и строгая".

Ответ агента был... "Полностью с Вами согласна и пересылаю Ваш комментарий режиссеру и директору театра". Понятно, что агент заинтересована, чтобы спектакль шел с успехом.

И еще один комментарий. Как видно на афише Ненормальная переведено как Варятка. В польском языке есть более точное, чем в русском слово "варятка" - чужестранка, странная, пришедшая. В русском же варяг - это несколько иное.